觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq

南传佛教在家居士须知

2012-2-2 15:03| 发布者: 龙城胡马| 查看: 30270| 评论: 0|原作者: 觅寂比库

摘要: 初版序 台湾的南传佛教,是有待开垦的荒地!鑑于许多有心想修学南传佛法,但不知从何下手者,身为南传比库的我们,则有从事学习与编译巴利圣典为中文的责任。 这本小册子,名为「南传佛教在家居士须知」,个人编译 ...
初版序

    台湾的南传佛教,是有待开垦的荒地!鑑于许多有心想修学南传佛法,但不知从何下手者,身为南传比库的我们,则有从事学习与编译巴利圣典为中文的责任。
    这本小册子,名为「南传佛教在家居士须知」,个人编译本书的目的,主要是对想修学纯粹的南传佛教,而不知南传佛教的受戒、持戒与布施的在家信徒,给他们有一本可以閲读的入门书。当然,我们以为,本书的内容对南传比库也是应知的。
    本书的上篇为〈归依、受戒与持戒〉,本篇分成三章:第一章为「归依与受戒」,即是受持归依、五戒、布萨八戒、布萨九戒与在家十戒的受戒程序。第二章为「三归依的内容」,个人尝试把《小诵经》和《沙门果经》注释三归依的部份翻译出来与大家分享。第三章为「五戒、八戒与十戒的内容」,个人尝试把《正见经》和《小诵经》注释十不善业道、十戒的部份翻译出来,使大家瞭解南传佛教解释五戒、八戒与十戒的方式。第四章为「归戒释疑」,本章是针对一般人所不了解和误解的归依与在家戒规,把它们用问答的方式,阐明该义。本书的下篇为〈布施修福篇〉,因鑑于南传比库很难在台湾依戒律生存,所以这部分是以解释在家信徒如何依律护持南传比库为主。
    在此应当特别注意的是:我们只是依照佛陀所制定的戒律来讨论,并无意批评那些持戒不严谨的人;在家信徒藉由学习出家戒律,一方面可以如法护持僧众持戒修福;另一方面,当他们有心想要终生致力于出家修习梵行时,则比较容易驾轻就熟,如此对出家僧众与在家信徒都有利益,并能使正法久住。然而,在家人若在瞭解出家戒律后,用此来衡量并批评其他出家人,不但徒增自己无明,而且有失个人编译本书的目的。
    巴利圣典至今仍然是南传佛教徒所依循的教典,可惜向来被北传佛教徒视为小乘而轻视之。巴利圣典不仅有完整的三藏,更有其完整的《注释书》和各种複注。
    目前南传佛教的中文书虽然有百馀种,但大多是从英文转译过来的;而台湾元亨寺所出版的《汉译南传大藏经》,其实是从日译版转译过来的。由于日译版本身并非精译,又经转译,其中语意含煳与翻译错误的地方实在不少,极为可惜!儘管如此,这套《南传大藏经》的出版,还是有意义的。它使不懂巴利文者,得以初步瞭解巴利藏的大体内容。我们期盼有志硏习巴利圣教者能深入修学,将来把它们一一地翻译出来,以俾益来学!
    个人编译此书,在考量上,儘量以忠于巴利原意为主,并且以读者能够理解的方式来编写。另一方面,为了方便学者进一步查閲相关原典,大都在注脚附上「出处」。由于巴利与中文在语系上极不相同,以及限于个人才学疏浅,在内容和译文中不足之处是可想而知的,在此盼请见谅!
    这本小册子的出版,感谢各方助缘,并感谢助印者等,愿他们的善业,成为体证涅槃的助缘!
    愿一切众生离苦得乐!
    愿世尊正法久住世间!
  
Bhikkhu Santagavesaka 觅寂比库
二○○七年二月 于台湾 高雄
 
再版序

    时光匆匆,第一版《南传佛教在家居士须知》已罄书多时,有些居士认为本书有再版的需要,想再印一些与大家结缘。
    看过第一版的读者,在读第二版时可能会发现──在第二版有些佛教的专有名词已经更改了。犹如玛欣德贤友所提的:「由于华人对南传上座部佛教的研究和修学方兴未艾,因此在音译巴利语专有名词方面也莫衷一是,有的借用北传古译,有的採用新译,有的新老并举。有鉴于此,很有必要制定一套行之有效的翻译规范。在此新的翻译规范当中,对巴利语专有名词音译的统一问题将成爲其中的一项重要的内容。」为了使南传佛教巴利语系的中文翻译有一致的译词, 觅寂已在去年六月,将个人译着的专有名词作些改变了,如:巴利语bhikkhu古代北传佛教依梵语大多译为「比丘」,本书已经改译为「比库」了,而「阿罗汉」也改为「阿拉汉」了等等,希望读者能谅解其中的苦心。
    本书的再版,再度感谢各方助缘,并感谢助印者等,愿他们的善业,成为体证涅槃的助缘!
    愿一切众生离苦得乐!
    愿世尊正法久住世间!
Bhikkhu Santagavesaka 觅寂比库
二○○九年八月 于台湾 彰化

期勉语
 
沉溺于享受唱歌、看戏,
以及追求各种欲望的满足,
表面上似乎很快乐,
可以抒解忧恼与痛苦。
事实上,那如大象陷于泥沼中,
越陷越深!
就如发痒的伤口,
越抓越感染!
佛教徒所追求的喜悦与快乐,
是来自内心的平静;
体证涅槃的出世间乐,
是诸佛所讚歎的!
无论何时何地,
何不尝试平静内心、依教奉行,
而不是追求感官的满足。
觅寂比库
上篇.  归依、受戒与持戒
   第一章  归依与受戒
一、 五戒
(Pa¤casãla)
⊙求受三归五戒
Aha§, bhante, tisaraõena saha pa¤casãla§ dhamma§ yàcàmi, anuggaha§ katvà sãla§ detha me, bhante.
(阿寒  班爹 梯沙拉内那 沙哈 潘恰希郎 当芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀驼哇 希郎 爹踏 梅 班爹)          
尊者,我乞求三归和五戒法。尊者,在摄受后请把戒授给我!
   Dutiyam'pi, aha§, bhante, tisaraõena saha pa¤casãla§ dhamma§ yàcàmi, anuggaha§ katvà sãla§ detha me, bhante.
 (督地央毕 阿寒 班爹 梯沙拉内那 沙哈 潘恰希郎 当芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀驼哇 希郎 爹踏 梅 班爹)            
    尊者,我第二次乞求三归和五戒法。尊者,在摄受后请把戒授给我!
Tatiyam'pi, aha§, bhante, tisaraõena saha pa¤casãla§ dhamma§ yàcàmi, anuggaha§ katvà sãla§ detha me, bhante.
(搭地央毕 阿寒 班爹 梯沙拉内那 沙哈 潘恰希郎 当芒 呀恰咪 阿怒尬航 喀驼哇 希郎 爹踏 梅 班爹)            
    尊者,我第三次乞求三归和五戒法。尊者,在摄受后请把戒授给我!
   比 库 :Yamaha§ vadàmi ta§ vadehi (vadetha).
          我念什麽你(们)也跟着念。
   受戒者:âma, bhante.
  (阿骂 班爹)           
   是的,尊者。
    ⊙如果受戒者超过一位,则比库的引导词由斜体字的单数改为複数:
 vadehi(你説)   vadetha(你们説)
三归依
    ⊙比库念:Namo tassa,受戒者就直接念完三归文;或比库念一句,受戒者跟着念一句。       
    比 库:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammàsambuddhassa. (3x)
(那眸 踏刹 巴嘎瓦多 阿拉哈多 三妈三菩达刹)
    礼敬世尊、阿拉汉、正自觉者。(三遍)
    受戒者:Namo tassa Bhagavato, Arahato Sammàsambuddhassa. (3x)
(那眸 踏刹 巴嘎瓦多 阿拉哈多 三妈三菩达刹)
    礼敬世尊、阿拉汉、正自觉者。(三遍)
    ⊙比库念:Buddha§ saraõa§ gacchàmi,受戒者就直接念完三归文;或比库念一句,受戒者跟着念一句。   
   Buddha§ saraõa§ gacchàmi.
(菩当 沙拉朗 嘎恰咪) 
   我皈依佛。
   Dhamma§ saraõa§ gacchàmi.
   (当芒 沙拉朗 嘎恰咪)
   我皈依法。
   Saïgha§ saraõa§ gacchàmi.
  (桑港 沙拉朗 嘎恰咪)
     我皈依僧。
   Dutiyam'pi, Buddha§ saraõa§ gacchàmi.
(督地央毕 菩当 沙拉朗 嘎恰咪)
     第二次我皈依佛。
   Dutiyam'pi, Dhamma§ saraõa§ gacchàmi.
  (督地央毕 当芒 沙拉朗 嘎恰咪)
    第二次我皈依法。
   Dutiyam'pi, Saïgha§ saraõa§ gacchàmi.
  (督地央毕 桑港 沙拉朗 嘎恰咪)
    第二次我皈依僧。
   Tatiyam'pi, Buddha§ saraõa§ gacchàmi.
  (搭地央毕 菩当 沙拉朗 嘎恰咪)
    第三次我皈依佛。
    Tatiyam'pi, Dhamma§ saraõa§ gacchàmi.
  (搭地央毕 当芒 沙拉朗 嘎恰咪)
    第三次我皈依法。
   Tatiyam'pi, Saïgha§ saraõa§ gacchàmi.
  (搭地央毕 桑港 沙拉朗 嘎恰咪)
    第三次我皈依僧。
  比  库:Tisaraõagamana§ paripuõõa§.
          三归依已经圆满。
    受戒者:âma, bhante.
         (阿骂 班爹)
     是的,尊者。
    
       五戒
⊙比库每念一条戒(或一句),受戒者跟着念:
   1. Pàõàtipàtà veramaõã-sikkhàpada§ samàdiyàmi.
(帕那梯怕它 威拉麻尼 希喀帕当 沙麻低牙米)
    我受持离杀生学处。
 
  2. Adinnàdànà veramaõã-sikkhàpada§ samàdiyàmi. 
(阿钉那搭那 威拉麻尼 希喀帕当 沙麻低牙米)
    我受持离不与取学处。
 
   3. Kàmesu micchàcàrà veramaõã-sikkhàpada§ samàdiyàmi.
 (咖梅苏 蜜恰洽拉 威拉麻尼 希喀帕当 沙麻低牙米)   
    我受持离欲邪行学处。
 
  4. Musàvàdà veramaõã-sikkhàpada§ samàdiyàmi.
 (木沙哇搭 威拉麻尼 希喀帕当 沙麻低牙米)
    我受持离虚诳语学处。
 
  5. Surà-meraya-majja-pamàdaññhànà veramaõã-sikkhàpada§ samàdiyàmi.
  (苏拉 梅拉呀 吗架 帕吗达他那 威拉麻尼 希喀帕当 沙麻低牙米)
    我受持离(饮)放逸原因的穀物酒、花果酒
(和)酒精学处。
 
    比 库:Tisaraõena saha pa¤casãla§ dhamma§ sàdhuka§ katvà appamàdena sampàdetha.
    在完全地(受了)三归和五戒法后,当不放逸地努力(成就)。
 
    受戒者:âma, bhante.
           (阿骂 班爹)
    是的,尊者。
    ⊙发愿与回向
    Ida§ me pu¤¤a§ àsavakkhayà'vaham hotu.
   (依当 梅 喷娘  阿沙哇喀呀 哇航 喉督)
    愿我这功德,导至诸漏尽。
    Ida§ me sãla§ nibbànassa paccayo hotu.
   (依当 梅 希郎 泥吧那刹 帕恰优 喉督)
    愿我持此戒,成为涅槃缘。
    Mama pu¤¤abhàga§ sabbasattàna§ bhàjemi.
   (吗妈  喷娘吧轧  沙巴沙他囔  吧接咪)
    我的功德分,分享诸有情。
    Te sabbe me sama§ pu¤¤abhàga§ labhantu.
   (贴 沙杯 梅 沙芒  喷娘吧轧  剌邦督)
 
1.「比库」为巴利语bhikkhu的音译,在北传佛教依梵语,大多译为「比丘」。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2020-8-9 01:54 , Processed in 0.042912 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部