觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq

生命之省思系列开示(参考文档)

2013-11-1 21:33| 发布者: 水晶虎| 查看: 49077| 评论: 0|原作者: 乌·雷瓦德尊者

摘要: 乌·雷瓦德尊者“生命之省思”系列开示主要收集了尊者于2010-2011年在国外禅修营的重要开示及一些佛法问答,由帕奥禅林的女禅修者中译后,于2012年在帕奥禅林以中文为女众禅修者们讲述 ... ... ... ... ... ... ... ...
凡例

凡例

  脚注编号后若标有星号“*”,表示该脚注为英文原版的脚注或脚注内容来自英文内文;凡未标星号者,皆为中译者的补注。
  文中圆括号“()”中的内容,为英文版原有内容;大方括号“〔〕”中的内容,为中译者所补充;经文中的补注则使用小方括号“[]”,其内容由译者在翻译巴利语时根据上下文的意思而添加,以使句子通顺以及文意清晰。
  为了区别英文与罗马体巴利,英文字体为Times New Roman斜体,巴利为Tahoma。
  书中所引用的巴利经文,部分译自巴利圣典,为最大限度保持圣典的原意,译文采用直译法。译自圣典的经文在脚注中皆标明出处,方便读者查阅巴利原典。其他经文则依英文翻译。经文部分以楷体粗体标出。
  巴利圣典底本来自“巴利三藏电子词典”〔简称PCED,版本1.9.4.0〕,为内观研究所〔VRI〕出版的缅甸第六次圣典结集的罗马字体版〔Chaṭṭha Saṅgāyana Tipitaka Version 4.0,即CST4〕。
  本书对部分专有名词的翻译采用玛欣德尊者编写的《中国上座部佛教专有名词巴利音译规范表》。当这些专有名词在文中第一次出现时,一般会在新音译之后附上罗马体巴利原文与旧译法,以方便读者对照。如:阿拉汉(arahant,阿罗汉),巴拉密(pāramī,波罗蜜),沙利子(Sāriputta,舍利弗)。
  本书所附巴利原典出处,多使用缩略语。所涉文献的缩略语列出如下:

   Mv. = Mahāvagga    律藏第三册·大品
   M. = Majjhima-nikāya    中部
   S. = Saṃyutta-nikāya    相应部
   A. = Aṅguttara-nikāya    增支部
   Dp. = Dhammapada    法句
   It.=Itivuttaka    如是语
   DhsA.=Dhammasaṅganī- aṭṭhakathā
   Mv.1.5             法集义注
   律藏·大品·第1篇·第5经
   S.3.59    相应部 第3册 第59经
   A.5.31    增支部 五集 第31经
   It.60    如是语 第60经
  



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2019-9-19 18:49 , Processed in 0.075347 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部