觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
查看: 841|回复: 2

佛陀的善巧来自于真实。

[复制链接]

1

主题

99

帖子

99

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
99
发表于 2018-2-27 17:38:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
佛陀的善巧来自于真实


Gotama世尊的「某样顶尖的弟子」,尊敬的长老尼Kisa Gotami,有这样的一个典故(记载于ThigA 10.1),简略描述如下:


那是在她遇到世尊之前。她的儿子死了,她是真的无法接受这个现实,她抱着死去的儿子四处求药,以使她的儿子苏醒。后来一位智者为了帮她恢复理智,建议她去找十力(佛陀),于是她来向佛陀求让她儿子苏醒的药,
"Blessed One, give medicine to me for my son!"
The master, seeing her situation, said,
"Go, having entered the city,
into whatever house has never before experienced any death,
and take from them a mustard seed."


因为佛陀绝不可能会虚妄语,Kisa Gotami 高兴的进入城中寻找符合要求的芥子。芥子很容易找到,但是没有死过人的家庭却完全找不到。在这过程中,Kisa Gotami, 这位在胜莲花佛时代生愿并得到胜莲花佛授记成为Gotama佛陀的僧团中的比库尼中的「粗衣·抖落行第一」者,不仅恢复了理智,更意识到了这件事的重要性,在处理好她的儿子(尸体)后,
She uttered this verse:
It's not just a truth for one village or town,
Nor is it a truth for a single family.
But for every world settled by gods [and men]
This indeed is what is true — impermanence.

她回到了世尊之处,佛陀问她:
"Have you obtained, Gotami, the mustard seed?"


她回答世尊:

"Finished, sir, is the matter of the mustard seed" she said.
"You have indeed restored me."

这时,世尊宣示道:
Ta puttapasusammatta
那儿子牲畜自己安享
Byāsattamanasa nara
如贪心之人
Sutta gāma mah`ogho`va
已熟睡的村落沒入洪水般
Maccu ādāya gacchati
死王执取到
(Dhammapada ·287)
(法迹 ·287)
诵结束时,Kisa Gotami证入了入流道果。她请求世尊并得允许加入了比库尼僧团,后来,她达到了梵行的最高目标-阿拉汉道果。在她死后,不再有新的生命!



后记:

如果Kisa Gotami能够找到未受死亡所触及的芥子,那世尊就有办法使她死去的孩子复活;但世尊:

三界之主、所有神与人的导师,具有一切知智的佛陀,知道这是不可能的!并且对于Kisa Gotami,真正能够治愈死亡的药,就是Kisa Gotami在寻找的那粒永不可能达到要求的芥子。拥有深厚pāramitā的Kisa Gotami, 最终看到,芥子是芥子,不死的妄想是不死的妄想。


Kisa Gotami在成为阿拉汉后,死后不会再有生命,没有生命就没有死亡,这就是死的终结。




我此奉献,作涅槃缘

一切生命,同享此缘



如果您需要引用文中的英文翻译部分,有如下要求:

         ©2005 Andrew Olendzki. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved. Documents linked from this page may be subject to other restrictions. Transcribed from a file provided by the translator.         Last revised for Access to Insight on 30 November 2013.
How to cite this document (a suggested style): "Skinny Gotami & the Mustard Seed" (ThigA 10.1), by Andrew Olendzki. Access to Insight (BCBS Edition), 30 November 2013,  http://www.accesstoinsight.org/noncanon/comy/thiga-10-01-ao0.html.





参考:佛陀的圣弟子传 女弟子:抱亡儿乞药的母亲:积撒.苟答弥 http://dhamma.sutta.org/books/gr ... le_Disciples_5.html





1

主题

99

帖子

99

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
99
 楼主| 发表于 2018-3-11 21:20:39 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 Amara 于 2018-3-11 21:29 编辑

稍作更正,如下:

文中的
(法迹 ·287)

「法迹」-这个翻译我现在觉得不妥!应该用「法句」或是「法足」。


请贤友们原谅!

点评

感恩贤友的分享~  发表于 2018-3-12 09:56
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2018-8-19 14:02 , Processed in 0.072767 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表