乌·雷瓦德尊者简介
乌·雷瓦德尊者简介
乌·雷瓦德尊者(Ven. U Revata)为受禅师委任的帕奥禅林业处老师之一。 1971年出生于缅甸毛淡棉。 1994年毕业于仰光大学,后从事计算机教学。 1999年11月10日,在缅甸帕奥禅林达上为比库,在戒师帕奥禅师与乌·吉答拉西亚多(Sayadaw U Cittara)和乌·西喇尊者(Ven. U sãla)的指导下修习止观。 2002年至今,在帕奥禅林担任当地和外国禅修者的业处导师。 2005年开始,常受邀到新加坡、韩国、欧洲(拉脱维亚)、印尼、马来西亚、泰国教导止观禅修和开示佛法。 能说流利的缅语、英语和泰语,也曾系统地学习巴利语,并深入巴利三藏及其注疏。 著有:与帕奥禅师合著缅文著作三本; 2008年出版缅文著作一本; 英文著作三本: · “Awaken,Oh World!”(《觉醒吧,世界!》),此书已被翻译成印尼文、韩文、泰文和中文。 · “Disciples Within”(《内部弟子》),已被翻译成中文。 · “Bearers Of The Burden”(《负担的承受者》),正在中译。 编者按 乌·雷瓦德尊者“生命之省思”系列开示主要收集了尊者于2010-2011年在国外禅修营的重要开示及一些佛法问答,由帕奥禅林的女禅修者中译后,于2012年在帕奥禅林以中文为女众禅修者们讲述。 系列开示包括七个主题及一些佛法问答,共十三讲: 过一种有意义的生活 是谁错(分两讲) 负担的承受者(分四讲) 天神的三句话 天使经(开示录音分为两讲,文字资料合而为一) 生与死 十巴拉密 问答(皈依、师生之间等) 问答(成功的修行等) 这套文字资料由多位贤友录入、校对、编辑与统稿,历时近半年才告完成。最初只是由于悦禅子、雨过天青、水晶等几位听闻过尊者此系列录音的贤友,发心想要整理出来利益更多同修,于是组织了南传上座部群的贤友们把录音中尼师翻译过后的中文依照录音听写出来并整理成文档,供大家参考学习。后来在参与听写的过程中,Lili贤友提到正在北京受邀指导禅修的大修师打算将其中《负担的承受者》系列单独先出书,就与悦禅子贤友将当时听写工作的情况及进度告知了大修师。为严谨如法地对待出书一事,大修师通过悦禅子贤友告知,假如要出书需要先将整理好的文档经她审校之后,再转交尊者,经尊者同意及校正之后再出版。几位组织听写与校对的贤友都觉得这不仅是大家累积巴拉密的大好机会,并且在这个过程中可以更深入地提升自己对法的认识,怀着这样的心念,就在之前的听写、校对工作基础上扩充了统稿、排版与版面设计等相关工作,并联系了负责相关工作的CC、和风贤友一起进行。
在统稿工作将近尾声之时,真实贤友通过与禅林的Karuṇa尼师联系得以让雷瓦德尊者了解到相关情况。之后尊者通过Karuṇa尼师告知我们: 此系列开示中《负担的承受者》已经由新加坡帕奥禅修中心翻译并出版中译版(简体版); 《天神的三句话》 和 《生与死》 的主要内容来自尊者2006年所出开示集“Awaken,Oh World!”(《觉醒吧,世界!》) 中的“Three Sayings of Devas”和“Recollection of Death”。“生命之省思”系列中的相应开示则译自尊者在2011年印尼禅修营中所作开示,其中依当时情况需要,尊者开示的内容又作了一些的调整,若欲出版成书,能依已经校正好的英文版再做中译而后出版,会比较理想;
《过一个有意义的生活》和 《是谁错》的英语开示是尊者在2011年于新加坡和欧洲的拉脱维亚,在现场应机逗教而说的法。以前尊者曾认为若欲出版成书,需先在内容上作出改善。最近尊者的一些在家弟子在为尊者的多场英语开示(其中包括了《过一个有意义的生活》和《十巴拉密》)及佛法问答作笔录,时机成熟即可整理成英文书籍,若大家能耐心的等待尊者新的英文版书籍“出炉”,而后再出中译版的书籍会比较好。 这样,将“生命之省思”系列开示出版成正式书籍的因缘看来不太具足,我们就学习保持中舍。但在这过程中,所有参与的贤友已获得不同程度的提升与真实的法益,并感受到尊者与尼师的慈爱,弟子们也心怀感恩与喜悦,愿以此为励,精进于修行!目前就保留着(经尼师翻译过的)尊者与大家分享的“生命之省思”语音档,同时也将这份凝聚了众多人心血的文字档与身边有缘者分享,或许还可作为日后再翻译时参考之用。 此文字档是以开示录音的录入文字为底本整理编辑的。开示文字通常不同程度地带有口语化的特征,而且为了让听闻者明白且记住,常有较多重复之处。编辑统稿时,以不改变文意为前提,对此类文字做了较多的删改及修润,希望能更符合书面文字的标准,因此个别处跟录音档的表述方式可能会有所不同。若有任何误诠与疏失,还请原谅。 另外,在开示中按内容增加了小标题,以方便读者查阅。同时,为了方便初学者,对一些佛法专有名词作了脚注补充说明,比如五蕴、心路、结生心等等,并在脚注之后注明了参考资料的出处,以方便读者作进一步学习。 开示中所引用的经文,凡能找到出处的,编者都尽量尝试按巴利经文来翻译校对,希望藉此尽量减少由于语言的多次转换而造成的语意变化与缺失。所有依巴利原文翻译的经文,在脚注中均注明出处,以方便读者查阅原文。 由于资料是从中译后的开示录音整理而来,文字原稿未经尊者审核,因此仅作为内部学习参考资料。关于这些开示中译本的最新进展列出如前所述,相信到时很快会有相应的中译本与大家见面。 在此过程中,感谢将尊者的开示整理中译并用中文宣讲的帕奥禅林的女禅修者,感谢大修师与帕奥禅林知悉我们相关工作情况的Karuṇa尼师对我们的关爱,感谢将 “生命之省思”系列开示录入成文、校对整理的众贤友(参与者名录附于文后)。特别感谢CC贤友投入大量时间精力统稿与排版,查漏补缺;感谢Lili、悦禅子贤友联系大修师审校听写稿,并于百忙中参与大量听写与校对工作,感谢和风和水晶贤友参与校对全书。感谢大修师父的指导和真实贤友帮忙联系出书事宜。
此开示的编写整理是上座部佛教群众贤友共同努力的结晶,正如佛陀所说的:“The one who teaches the dhamma, is the giver of deathless.”(教导法者给予不死。——《施何经》) 尊者也曾说,译者,甚至流通佛书、光碟的布施者,也是在弘扬佛法,也是不死(涅槃)的施与者。故,以此法布施的功德回向给我们的父母亲、师长、同梵行者、所有追求正法的人,以及一切有情,愿大家随喜的功德成为早日证悟涅槃的助缘! 萨度!萨度!萨度! 由于编者能力有限,疏漏之处在所难免,恳请读者见谅并指出为盼。 上座部大德开示听写群 2013年10月 录入者名单: 农夫桃桃,水晶,菩提开花,吉祥如意,如作,Lili,Lynn, Sarah,云上有仁,另一个世界,善待人生,子正,波洛,小圆,雨过天青,和风,精勤,Sumaṅgala 妙吉祥,Sampasadaniya安乐平静,老羊菁草草,Jenny,聂灵素,疑似下根 校对者名单:
青山绿水,水晶,悦禅子,李尧,和风,波洛,晨鐘,善待人生,冷火,CC,Lili,晴天慈悲喜舍,先正,知足常乐, Eon,单纯 统稿排版:
CC,和风,水晶 |
|手机版|小黑屋|觉悟之路
( 粤ICP备13026064号 )
粤公网安备 44060802000093号
GMT+8, 2021-1-24 13:24 , Processed in 0.063685 second(s), 14 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.