祝福与分享功德
祝福与分享功德 愿参与本书发行之翻译、封面设计、文字编辑、校润稿、出净资赞助、印制及辗转流通,乃至随喜赞叹者,以此诸法施功德润泽:我们的父母、师长、善友、亲朋好友及一切众生。愿他们皆能亲近善友,听闻与学习正法,正见具足,早日体验正法的清凉。 以此法施功德,成为他们体证涅槃的助缘!愿诸灾远离,愿诸疾消失;依三宝威力,得平安快乐! 以所成就之善的威力,愿一切众生了知正法王导向快乐之法! 透过清净、快乐的修行,愿到达无忧、无恼、至上快乐的涅槃!愿正法久住!愿一切有情皆恭敬法!愿天神适时降雨!愿殁者投生人天善趣,早日体证涅槃! 愿以此功德,导向诸漏尽; Sādhu! Sādhu!
Sādhu! 萨度!萨度!萨度! [1] 我们把礼敬词中一般上译为“正等正觉者”或“全自觉者”翻译成“正自觉者”,是依照《清净之道》等所下的定义:“正确地并由自己已觉悟一切诸法者为正自觉者。(Sammā sāmañca sabbadhammānaṃ pana
Buddhattā Sammāsambuddho.)”
Vism.p.201. (pg.
1.0195) 《清净之道大复注》解释为:“正确地(Sammā)”──是指无颠倒的。“自己(Sāmaṃ)”──即只是自己。VismṬ.
(pg. 1.0227) [2] D.ii,p.305(pg. 2.0243); M.iii,p.249(pg. 3.0292) [3] Vin.i,p.10. (pg. 014); S.v,p.421.(pg. 3.0369) [4] “kahaṃ, ekaputtaka” [5] “na kho te, gahapati, sake citte ṭhitassa indriyāni, atthi te
indriyānaṃ
aññathattaṃ.” [6] “Evametaṃ, gahapati, evametaṃ, gahapati! Piyajātikā hi,
gahapati, sokaparidevadukkha-domanassupāyāsā piyappabhavikā.” [7] M.ii,p.106. (pg. 2.0309) [8] Dhp.p.61,v.216. (pg. 045) [9] Abhs.p.25.
(pg. 034) [10] M.iii,p.256(pg. 3.0295) [11] “Bhavissanti kho panānanda,
anāgatamaddhānaṃ gotrabhuno kāsāvakaṇṭhā dussīlā pāpadhammā. Tesu
dussīlesu saṅghaṃ uddissa dānaṃ dassanti. Tadāpāhaṃ, ānanda, saṅghagataṃ dakkhiṇaṃ
asaṅkheyyaṃ appameyyaṃ vadāmi. Na tvevāhaṃ, ānanda, kenaci pariyāyena saṅghagatāya
dakkhiṇāya pāṭipuggalikaṃ dānaṃ mahapphalataraṃ vadāmi.” [12] D.ii,p.305 (pg. 2.0243); M. (pg. 1.0082); S.ii,p.3. (pg. 1.0244) [13] D.i,p.84. (pg. 1.0079) [14] Vism.pp.498~501. (pg. 2.0129~32) [15] D.ii,p.305 (pg. 2.0244); M. (pg. 1.0082); S.ii,p.2. (pg. 1.0244) [16] A.v,p.108. (pg.
3.0342) [17] D.ii,p.305(pg.2.0244); M.(pg.1.0082); S.ii,p.3.(pg.1.0244) [18] D.ii,p.100.(pg. 2.0085) [19] J.iii,p.162~8. (pg. 3.0150~5) [20] DhpA.iii,pp.119~22. (pg. 2.0075~7) [21] DhpA.i,pp.129~32. (pg. 1.0083~5) [22] A.v,pp.269-73. (pg. 3.0478~82) [23] Mil.p.294. (pg. 284) [24] KhpA.p.210. (pg. 176) [25] “雨(vuṭṭhaṃ)”,锡兰版为“流(vaṭṭaṃ)”。 [26] Khp.p.6. (pg. 008) [27] 一千位服侍的男子(purisasahassehi veyyāvaccakarehi)是《饿鬼事注》的记载;《墙外经注》则为两千五百位服侍的男子(aḍḍhateyyehi purisa- sahassehi veyyāvaccakarehi)。KhpA.p.203(pg.170); PevA.p.20.(pg.019) [28] 一千位男子(purisasahassena)是《饿鬼事注》的记载;《墙外经注》则为两千五百位男子(aḍḍhateyyehi purisasahassehi)。KhpA.p.204(pg.
170); PevA.p.21.(pg. 020) [29] 即象头山的三迦叶,详见《律藏·大品》:Vin.i,p.23. (pg. 3.034) [30] 一千位随从(sahassaparivāre)是《饿鬼事注》的记载;《墙外经注》则为两千五百位随从(aḍḍhateyyasahassaparivāre),如果根据《律藏》等的记载,一千位随从是比较正确的。Vin.i,p.24(pg. 032); KhpA.p.204(pg. 171); PevA.p.21.(pg. 020) [31] Vin.i,p.23. (pg. 3.048) [32] 供养水(dakkhiṇodaka):直译为所施水是指洗僧侣右手的水或供僧侣用来饮用、洗钵及洗手的水。 [33] KhpA.pp.202-6. (pg. 169~72) [34] S.iv,p.311.(pg. 2.0498) [35] A.iii,p.72. (pg. 2.0063); A.v,p.88. (pg. 3.0325) [36] A.i,p.51. (pg.
1.0053) [37] D.i,p.85. (pg.
1.0080) [38] D.i,p.85. (pg.
1.0080) [39] Khp.pp.2~3. (pg. 003~4) [40] “甘达(gaṇḍa)”,缅甸版为:“堪达(kaṇḍa)”。 [41] M.i,p.216. (pg. 1.0273) [42] A.ii,p.23. (pg. 1.0313) [43] A.i,p.61~2. (pg. 1.0063) [44] Itv.p.109~111. (pg. 268~9) |
|手机版|小黑屋|觉悟之路
( 粤ICP备13026064号 )
粤公网安备 44060802000093号
GMT+8, 2021-1-22 19:34 , Processed in 0.061211 second(s), 15 queries .
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.