觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
楼主: 回溯原始

关于佛教汉译“无我”一词的个人点滴研究

  [复制链接]

112

主题

2708

帖子

2708

积分

文章编辑

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2708
QQ
发表于 2017-7-27 13:42:04 | 显示全部楼层
回溯原始 发表于 2017-7-24 18:30
说名词只是记录一段历史,关键是要搞明白ātman的概念,那就是一切名色法均由其生出,并被其决定运行。不 ...

按照其原理,婆番才是没有个人地位的。


请问此帖第二段最后一句中的标红处 应是什么字呢?
人需要明辨,才会去做 自己虽不爱做 但却能结出善果的业,才不会去做 自己虽爱做 但却会 结出恶果的业。

112

主题

2708

帖子

2708

积分

文章编辑

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2708
QQ
发表于 2017-7-27 14:53:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 精勤 于 2017-7-27 14:54 编辑

在相应部1相应25经/阿罗汉经(庄春江译) 中有一段这样的问答:


“凡比丘是阿罗汉,已做完、烦恼已尽、持有最后身者,他也会说‘我说’吗?他也会说‘他们对我说’吗?”
“Yo hoti bhikkhu arahaṃ katāvī, khīṇāsavo antimadehadhārī. Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya, mamaṃ vadantītipi so vadeyyā”ti.

“凡比丘是阿罗汉,已做完、烦恼已尽、持有最后身者,他也会说‘说’,他也会说‘他们对我说’, 善知世间上的名称后,他会只以习用语的程度说。”
“Yo hoti bhikkhu arahaṃ katāvī, khīṇāsavo antimadehadhārī. Ahaṃ vadāmītipi so vadeyya, mamaṃ vadantītipi so vadeyya. Loke samaññaṃ kusalo viditvā, vohāramattena so vohareyyā”ti.
  
请楼主看一下,这里前面的“我”是第一人称代词吧,后面的“我”是宾格的吧,那么从一问一答的语气上推测,“无我”在这一篇经文中好像不是指主体的意思,对吧?
人需要明辨,才会去做 自己虽不爱做 但却能结出善果的业,才不会去做 自己虽爱做 但却会 结出恶果的业。

3

主题

107

帖子

107

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
107
 楼主| 发表于 2017-7-27 15:26:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 回溯原始 于 2017-7-27 15:27 编辑
精勤 发表于 2017-7-27 13:42
按照其原理,婆番才是没有个人地位的。


婆罗门番,番即粉丝,当时本人作口语化简称,含有调侃的味道。因为婆教讲客观唯心主义本体,所以他们的解脱思想就是要弃小我归大我,所以个人必须是要放弃掉的,那样其信仰者即婆罗门教粉丝按这样的理论修解脱不就是要没有了其个人存在的空间了?所以说其没有个人地位。

点评

哦,看来我快变成 古话看不懂,新话看不明白了~呵呵  发表于 2017-7-27 16:09

3

主题

107

帖子

107

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
107
 楼主| 发表于 2017-7-27 15:28:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 回溯原始 于 2017-7-27 15:36 编辑
精勤 发表于 2017-7-27 14:53
在相应部1相应25经/阿罗汉经(庄春江译) 中有一段这样的问答:


是第一人称代词,主格个与格。这篇经本人还没细究过。
不过推测总是不肯定的。无记一般人很容易作不回答理解,那是不是也可以进一步作不告诉你解?甚至还可以按生活经验解读为其也不知道,没法作答,所以不吭声算了。
建议不要以自己的生活经验去推测经文里没说的内容。

点评

嗯,既然是第一人称,那译成“无我”应该也是对的吧?  发表于 2017-7-27 18:51

9

主题

253

帖子

253

积分

禁止发言

积分
253
发表于 2017-7-27 18:15:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

3

主题

107

帖子

107

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
107
 楼主| 发表于 2017-7-27 19:10:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 回溯原始 于 2017-7-27 19:25 编辑

精勤:
那篇经里有无我相关的词吗?不要添加。
无我一词的翻译是很重要,但那样翻译也不是没有道理的,只是翻译有时会很难办,在印度当时说anattā或anātman是非常贴切的,但那是在人家的文化背景下的使用,中国没有相应背景,要找出一个对应的非常贴切的词来,个人也以为是非常困难的,阿含里有些翻成神,意思是准确多了,但中国的神概念很杂乱,也容易被误读,而且离原词则较远了。翻成我,因为原词里有这层意思存在,所以也算是尊重原词吧。今天我国的学术界把这个词翻成真我,作无我时也作无我翻译。但这样译也是有问题的,因为真我对应主观唯心主义本体比较贴切,但它不是。总之这个词确实不好翻,怎么翻都可以被挑骨头。所以就当汽车一样,知者自不疑。你现在知道了就好了。
无我一词应该对应无本体,不要去对其它的。其它的应该用另外的翻法。因为无我有旗帜的作用,是个原则,很多人往往是拿其它的在混同无我。当用到第一人称时反而不要去对应无我,无我唯一就是对应anattā!关于经典个人看得不多,对于难抉的本人采取不与人谈及或轻谈,对于佛教圈里的形态一般原则上不进行批判,有时提到也是一笔带过。原因是个人不是标准,只是把自己理解的说出来就好,不充当警察。遇到具体的不会与谁明说,你自己体会就好。

点评

感恩您慷慨地将宝贵的知识与我们分享!相信大家都不同程度地受益了!  发表于 2017-7-28 10:11
挑骨头——嗯,可能会有的吧;不过相信有些像我一样的人,目的绝不是“挑骨头”哦~  发表于 2017-7-28 10:08

1

主题

998

帖子

998

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
998
发表于 2017-7-27 22:30:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-7-27 22:32 编辑
精勤 发表于 2017-7-26 22:14
42楼的内容有点多,末学从中找出部分重点来分享吧:
★我执,其实就是本体执
★假如你发现有个很好听的名称,实际就是本体概念,那一定是混入佛教内部的伪佛教。
★假如语言文字没用,不要需要言说的佛教理论,直接修行便是,那就等于是说外道也能证悟了,外道也实修 ...
★当你尚未掌握佛教理论前,你是不可能修出正果来的,你是会向前走一段,但那与解脱无关。
★其实理论比实修更难得,实修谁没在过去世中修过,...
★所以希望正信的学友们在南传巴利原文版经典尚住世的年代里... 要独立地去深入研究经典

精勤贤友挺善于学习总结。在校期间估计至少相当于学习委员级别。

点评

在学校时,所学内容没兴趣又不懂学习方法,成绩老差了~  发表于 2017-7-28 10:04
谢谢鼓励!不过,末学加深对卡拉玛经的理解,有些事确是不能相信逻辑的~当然 您不是呵,估计的嘛  发表于 2017-7-28 09:39

3

主题

107

帖子

107

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
107
 楼主| 发表于 2017-7-30 09:29:54 | 显示全部楼层
Rakkhita 发表于 2017-7-22 13:11
我表示非常欢迎楼主常来发表观点,诚如所言,佛教不仅属于佛教圈,也是属于全人类的,并不是佛教徒的专利专 ...

没有及时对你进行回复,通过已经在此坛的浏览,发现你的水平是独一无二地为最高的。
但还不清楚你的身分,也还不全面了解你。
个人以为末法的成因实质最关键的就是在于其所处时代的群体的人智水平所决定的。一个十几年学生过程中都学不会什么的人,可以几乎全部还给老师的人,学了十几年还是把学过的知识内容搞得颠三倒四的人,你叫他怎么学好佛。这样的人在人类智力严重退化后的今天是占群体主流的。人类总是在少数人带动下前进,最后直到带不动为止而崩溃,这就是减劫。

99

主题

5098

帖子

5098

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
5098
发表于 2017-7-30 10:33:38 | 显示全部楼层
回溯原始 发表于 2017-7-30 09:29
没有及时对你进行回复,通过已经在此坛的浏览,发现你的水平是独一无二地为最高的。
但还不清楚你的身分 ...

关键是能不能找到好老师有没有那个巴拉密,决心信心,我们不是搞学术研究是实修的,佛法实修有老师指导不难
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2019-10-23 02:37 , Processed in 0.059348 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表