觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
楼主: 精勤

恶骂经—分享给回溯原始贤友

  [复制链接]

8

主题

1106

帖子

1106

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1106
发表于 2017-8-20 10:57:34 | 显示全部楼层
精勤 发表于 2017-8-20 10:46
SN.7.2/(2) Akkosasuttaṃ

   188. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandak ...

多谢提供原文。萨度!萨度!萨度!

学巴利文的法友正可借此演练一下译经。

102

主题

2557

帖子

2557

积分

文章编辑

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2557
QQ
 楼主| 发表于 2017-8-20 11:07:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 精勤 于 2017-8-21 10:25 编辑
青溪 发表于 2017-8-19 22:19
可否把这篇经文的巴利文贴来,让懂巴利文的同修试着重译一下。

如有英文也可贴来,我试着译译。 ...


Abuse

On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in
the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary.  The Brahmin
Akkosaka Bhāradvāja, Bhāradvāja the Abusive, heard:433 "It is
said that the brahmin of the Bhāradvāja clan has gone forth from
the household life into homelessness under the ascetic Gotama."

Angry and displeased, he approached the Blessed One and [162]
abused and reviled him with rude, harsh words.

When he had finished speaking, the Blessed One said to him:
"What do you think, brahmin? Do your friends and colleagues,
kinsmen and relatives, as well as guests come to visit you?"
"Sometimes they come to visit, Master Gotama."
"Do you then offer them some food or a meal or a snack?"<348>
"Sometimes I do, Master Gotama."
"But if they do not accept it from you, then to whom does the
food belong?"
"If they do not accept it from me, then the food still belongs to
us."

"So too, brahmin, we—who do not abuse anyone, who do not
scold anyone, who do not rail against anyone—refuse to accept
from you the abuse and scolding and tirade you let loose at us.
It still belongs to you, brahmin! It still belongs to you, brahmin!”

"Brahmin, one who abuses his own abuser, who scolds the
one who scolds him, who rails against the one who rails at
him-he is said to partake of the meal, to enter upon an
exchange. But we do not partake of your meal; we do not enter
upon an exchange. It stiIl belongs to you, brahmin! It still
belongs to you, brahmin!"

"The king and his retinue understand the ascetic Gotama to be
an arahant, yet Master Gotama still gets angry."434


[The Blessed One:]
"How can anger arise in one who is angerless,
In the tamed one of righteous living, <349>
In one liberated by perfect knowledge,
In the Stable One who abides in peace?435

"One who repays an angry man with anger
Thereby makes things worse for himself.
Not repaying an angry man with anger,
One wins a battle hard to win.

"He practises for the welfare of both-
His own and the other's-
When, knowing that his foe is angry,
He mindfully maintains his peace.

"When he achieves the cure of both-
His own and the other's-
The people who consider him a fool
Are unskilled in the Dhamma."436 [163]

When this was said, the brahmin Akkosaka Bhāradvāja said to
the Blessed One: "Magnificent, Master Gotama!... I go for refuge
to Master Gotama, and to the Dhamma, and to the Bhikkhu
Saṅgha. May I receive the going forth under Master Gotama,
may I receive the higher ordination?”

Then the brahmin of the Bhāradvāja clan received the going
forth under the Blessed One, he received the higher ordination.
And soon, not long after his higher ordination, dwelling alone
... <350> ... the Venerable Bhāradvāja became one of the arahants.
(凡将非律说成是律、将非如来所讲说成是如来所讲、将有罪说成无罪的比丘,他们令众人不安乐,他们给许多人、天带来苦而非带来利益,他们产生出许多非福,他们使这正法消失。 AN.1.130-169)

8

主题

1106

帖子

1106

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1106
发表于 2017-8-20 15:29:21 | 显示全部楼层
精勤 发表于 2017-8-20 11:07
Abuse

On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in

谢谢!我试试看。很久不译英文了,可能会慢些。

点评

请不用着急,我们等得起~  发表于 2017-8-20 21:59

102

主题

2557

帖子

2557

积分

文章编辑

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2557
QQ
 楼主| 发表于 2017-8-20 23:04:53 | 显示全部楼层
精勤 发表于 2017-8-20 11:07
Abuse

On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in

英译为菩提比丘。

433 I give the sobriquet both in Pali and in English. Spk,
which identifies him as the younger brother of the first
Bharadvgja brahmin, says that the epithet was added by
the redactors of the canon because he came abusing
(akkosanto) the Tathagata with five hundred verses.

434 Spk: He had heard that seers (isi) inflict a curse when they
become angry, so when the Buddha said, "It still belongs
to you, brahmin!" he was frightened, thinking, "The ascetic
Gotama, it seems, is putting a curse on me." Therefore he
spoke thus.

435 I have translated tddi as "the Stable One" in accordance
with the commentarial gloss, tlidilakkhanam pattassa, which
alludes to the explanation of tiidi at Nidd I 114-16: "The
arahant is trtdi because he is 'stable' (tddi) in the face of
gain and loss, etc.; he is tiidi because he has given up all
defilements, etc.; he is tddi because he has crossed the four
floods, etc.; he is tddi because his mind is free from all
defilements; and he is tddi as a description of him in terms
of his qualities" (condensed). A similar but slightly different
definition of tiidi in relation to the Buddha occurs at
Nidd 1459-61.


436 Be and Eel & 2 read pada a: ubhinnam tikicchantdnam,
which Spk (Be) includes in the lemma and glosses ubhinnam
tikicchantam, adding: "Or the latter is itself the reading." In
Se and Spk (Se) the readings are exactly the reverse. As
the sense requires an accusative singular, the reading
ubhinnam tikicchantam tam, found at Th 444a, offends
against neither grammar nor metre. Ee2 has adopted this
reading for the exact parallel v. 882 below, but strangely
reverts to ubhinnam tikicchanfrfnam in the third parallel, v.891.
(凡将非律说成是律、将非如来所讲说成是如来所讲、将有罪说成无罪的比丘,他们令众人不安乐,他们给许多人、天带来苦而非带来利益,他们产生出许多非福,他们使这正法消失。 AN.1.130-169)

8

主题

1106

帖子

1106

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1106
发表于 2017-8-21 00:10:03 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 青溪 于 2017-8-21 00:14 编辑

译经是件很不容易的事。在古时译经,常会有一个强大的团队来共同进行。而现在庄老师能行他人之难行,以一己之力承担这么重的担子,我一向是很敬佩与赞叹的。

看了这几个译本,感到不同部派在传诵佛陀的教言时,虽在语句上有所不同,但核心旨趣是一致的。感恩往圣先贤为传承佛陀教言付出的努力!也感恩精勤法友给了我这样一个与先圣们隔空对望、反省己过的机缘!

自己才疏学浅,在译这个偈时,觉得实难超越先贤,故参考了已有的汉译本。勉强译了一个,还望各位法友,尤甚是心无嗔、智护、夏等诸法友斧正!

"How can anger arise in one who is angerless,
In the tamed one of righteous living, <349>
In one liberated by perfect knowledge,
In the Stable One who abides in peace?435

"One who repays an angry man with anger
Thereby makes things worse for himself.
Not repaying an angry man with anger,
One wins a battle hard to win.

"He practises for the welfare of both-
His own and the other's-
When, knowing that his foe is angry,
He mindfully maintains his peace.

"When he achieves the cure of both-
His own and the other's-
The people who consider him a fool
Are unskilled in the Dharnma."436 [163]

无有嗔恚者,于何而得嗔
调顺正命者,嗔怒无由生
正智心解脱,慧者无嗔愤
住于寂静者,无恚亦无嗔
以嗔报嗔者,恶反加己身
无嗔以报嗔,胜难赢之役
精勤以修持,兼利自他人
知他嗔怒起,正念己平息
此为兼疗愈,他者与自身
视其为愚者,乃疏法之人。

点评

对不起,转的时候有误未发现,Are unskilled in the Dharnma,最后这个词应是Dhamma~  发表于 2017-8-21 10:28

0

主题

729

帖子

729

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
729
发表于 2017-8-21 00:41:26 | 显示全部楼层
青溪 发表于 2017-8-21 00:10
译经是件很不容易的事。在古时译经,常会有一个强大的团队来共同进行。而现在庄老师能行他人之难行,以一己 ...

文采不错。

个人浅见:由于译文都省略了主语,最后一句“视其为愚者”读起来不顺(习惯性仍以为此处的主语是一直省略的那个,一下子反应不过来“其”之所指)。或许可以将“其”改为“此”(不指人了,指前述行为。)。

点评

嗯,文采确实非常好~可做译经后备~  发表于 2017-8-21 10:48

8

主题

1106

帖子

1106

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1106
发表于 2017-8-21 10:14:10 | 显示全部楼层
一观 发表于 2017-8-21 00:41
文采不错。

个人浅见:由于译文都省略了主语,最后一句“视其为愚者”读起来不顺(习惯性仍以为此处的主 ...

非常好的建议,谢谢!

无有嗔恚者,于何而得嗔
调顺正命者,嗔怒无由生
正智心解脱,慧者无嗔愤
住于寂静者,无恚亦无嗔
以嗔报嗔者,恶反加己身
无嗔以报嗔,胜难赢之役
精勤以修持,兼利自他人
知他嗔怒起,正念己平息
此为兼疗愈,他者与自身
视此为愚者,乃疏法之人。

点评

我觉得最后一句 还是“其(him)”要比“此”更妥些,不好意思,我没太看懂一观贤友的解释~  发表于 2017-8-21 20:10
随喜善说  发表于 2017-8-21 13:53

40

主题

1821

帖子

1821

积分

高级会员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
1821
QQ
发表于 2017-8-21 11:36:29 | 显示全部楼层
青溪 发表于 2017-8-21 10:14
非常好的建议,谢谢!

无有嗔恚者,于何而得嗔


很好,讚

修改了几个字

无有嗔恚者,于何而得嗔
调顺正命者,嗔怒无由生
正智心解脱,慧者无嗔愤
住于寂静者,无恚亦无嗔
以嗔报嗔者,恶反加己身
不以嗔报嗔,则赢难胜役
精勤以修持,利己亦利人
知敌意嗔怒,正念持和平
以此而治愈,自身与他人
若视此为愚,实非谙法者。

点评

赞!感觉 谙法 比 疏法 更好些~  发表于 2017-8-21 20:06
随喜善说  发表于 2017-8-21 13:51

8

主题

1106

帖子

1106

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1106
发表于 2017-8-21 12:26:28 | 显示全部楼层
Rakkhita 发表于 2017-8-21 11:36
很好,讚

修改了几个字

非常好!萨度!萨度!萨度!
看过你整理的课颂本,很棒。随喜功德!

2

主题

818

帖子

818

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
818
发表于 2017-8-21 14:51:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 summer530 于 2017-8-21 15:10 编辑

个人的解读:
对嗔的不有者,怎升起嗔恚,于调伏的正命者;于遍知的解脱者;于安稳的宁静者
对嗔者报之以嗔,从而使自己变得更糟;
对嗔者回之以无嗔,赢得一场战斗胜利。
他实践了两者的福利:自己与对方。
当知道对方[冤家]生气时,他正念维护着他的平和。
当他实现两者的疗愈:自己与对方,认为他是傻子的人们,是对法的不熟练者

点评

随喜善说  发表于 2017-8-21 16:23
如实观照,行住坐卧,语默动静,智慧为导,实相相应
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2017-12-14 12:13 , Processed in 0.087581 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表