觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
楼主: 静静思过

请教双连经中第四种方法是什么意思?

  [复制链接]

34

主题

2170

帖子

2170

积分

高级会员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2170
发表于 2017-9-2 16:38:10 | 显示全部楼层
月相 发表于 2017-9-1 23:28
《中阿含.食经》举出修行的次第是:「如是善人具已,便具亲近善知识;具亲近善知识已,便具闻善法;具闻 ...

感谢贤友.依版规,敢问此经可有相应的巴利语经典??

182

主题

1373

帖子

1393

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1393
发表于 2017-9-2 18:46:36 | 显示全部楼层
义注说的道被生起的“道”是须陀洹道。第四项法的掉举是指光明等十种观染。说“当内心...入定时”,这里说的心,是进入内观心路(vipassanavīti)后转起的心。

复注则说“道”或者是前分道。

点评

善知识好!  发表于 2017-9-2 22:28
个人新浪博客 http://blog.sina.com.cn/bhavana

182

主题

1373

帖子

1393

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1393
发表于 2017-9-2 18:48:35 | 显示全部楼层
义注
10. Yuganaddhasuttavaṇṇanā

170. Dasame samathapubbaṅgamanti samathaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā. Maggo sañjāyatīti paṭhamo lokuttaramaggo nibbattati. So taṃ magganti ekacittakkhaṇikamaggassa āsevanādīni nāma natthi, dutiyamaggādayo pana uppādento tameva āsevati bhāveti bahulīkarotīti vuccati. Vipassanāpubbaṅgamanti vipassanaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā samathaṃ bhāveti, pakatiyā vipassanālābhī vipassanāya ṭhatvā samādhiṃ uppādetīti attho.

Yuganaddhaṃ bhāvetīti yuganaddhaṃ katvā bhāveti. Tattha teneva cittena samāpattiṃ samāpajjitvā teneva saṅkhāre sammasituṃ na sakkā. Ayaṃ pana yāvatā samāpattiyo samāpajjati, tāvatā saṅkhāre sammasati. Yāvatā saṅkhāre sammasati, tāvatā samāpattiyo samāpajjati. Kathaṃ? Paṭhamajjhānaṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati, saṅkhāre sammasitvā dutiyajjhānaṃ samāpajjati. Tato vuṭṭhāya puna saṅkhāre sammasati. Saṅkhāre sammasitvā tatiyajjhānaṃ…pe… nevasaññānāsaññāyatanasamāpattiṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati. Evamayaṃ samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāveti nāma.

Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho. So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito. Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ. Ajjhattameva santiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati. Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati. Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti. Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti. Sesamettha uttānatthameva.




复注:
10. Yuganaddhasuttavaṇṇanā

170. Dasame samathapubbaṅgamaṃ vipassanaṃ bhāvetīti idaṃ samathayānikassa vasena vuttaṃ. So hi paṭhamaṃ upacārasamādhiṃ vā appanāsamādhiṃ vā uppādeti, ayaṃ samatho. So tañca taṃsampayutte ca dhamme aniccādīhi vipassati, ayaṃ vipassanā, iti paṭhamaṃ samatho, pacchā vipassanā. Tena vuccati ‘‘ samathapubbaṅgamaṃ vipassanaṃ bhāvetī ’’ ti. Vipassanāpubbaṅgamaṃ samathaṃ bhāvetīti idaṃ pana vipassanāyānikassa vasena vuttaṃ. So taṃ vuttappakāraṃ samathaṃ asampādetvā pañcupādānakkhandhe aniccādīhi vipassati. Paṭhamo lokuttaramaggo nibbattatīti sotāpattimaggaṃ sandhāya vadati, lokiyamaggavaseneva vā imissā pāḷiyā attho veditabbo. Kathaṃ? Maggo sañjāyati, pubbabhāgiyo lokiyamaggo uppajjati. Āsevati nibbidānupassanāvasena. Bhāveti muccitukamyatāvasena. Bahulīkaroti paṭisaṅkhānupassanāvasena. Āsevati vā bhayatupaṭṭhānādiñāṇavasena. Bhāveti muccitukamyatādiñāṇavasena. Bahulīkaroti vuṭṭhānagāminivipassanāvasena. Saṃyojanāni pahīyanti. Anusayā byantī hontīti maggappaṭipāṭiyā pahīyanti byantī honti.

Dhammuddhaccaviggahitamānasanti obhāsādīsu ariyadhammoti pavattaṃ uddhaccaṃ vikkhepo dhammuddhaccaṃ, tena dhammuddhaccena vipassanāvīthito uggamanena virūpaṃ gahitaṃ pavattiyamānaṃ dhammuddhaccaviggahitamānasaṃ. Vuttañhetaṃ –

‘‘ Dhammuddhaccaviggahitamānasaṃ hoti, aniccato manasi karoti, obhāso uppajjati, obhāso dhammoti obhāsaṃ āvajjati, tato vikkhepo uddhaccaṃ, tena uddhaccena viggahitamānaso aniccato upaṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti. Dukkhato…pe… anattato upaṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti. Tathā aniccato manasikaroto ñāṇaṃ uppajjati…pe… pīti passaddhi sukhaṃ adhimokkho paggaho upaṭṭhānaṃ upekkhā nikanti uppajjati, nikanti dhammoti nikantiṃ āvajjati, tato vikkhepo uddhaccaṃ, tena uddhaccena viggahitamānaso aniccato upaṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ nappajānāti. Dukkhato…pe… anattato upaṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ nappajānātī ’’ ti (paṭi. ma. 2.6). Sesamettha uttānameva.

Yuganaddhasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.
个人新浪博客 http://blog.sina.com.cn/bhavana

0

主题

839

帖子

839

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
839
发表于 2017-9-2 19:05:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-9-2 19:13 编辑
jc.yx 发表于 2017-9-1 19:21
初学者的观点,如不符合经典,请不吝指出。
第四种方法是针对不成熟的生灭随观智的观之染。
“他的道被生起了” 出世间道心


metta:义注说的道被生起的“道”是须陀洹道。第四项法的掉举是指光明等十种观染。

了不起!贤友的观点与楼上义注保持一致。
贤友如果是初学者,则是走在前面的领先的初学者。

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:28:20 | 显示全部楼层
精勤 发表于 2017-9-1 21:42
将元亨寺译文也贴来吧:

和谐的止观(等,证阿罗汉果)

还是这个经说的好理解点:
复次,友!比丘意离于法之掉举 ,彼坚持。友!彼安住正内、正止、趣一境、正持时,彼之道生,彼习此道…疏远。
趣一境就是心一境性啊。说的还是止,我理解还是在第一种止中已包含了,这个第四种好像有点和第一种重复了。

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:30:41 | 显示全部楼层
月相 发表于 2017-9-1 19:56
第一条说的是止、第二条说的是观、第三条说的是止观、第四条说的是由止观所产生的定。最后由定而得到慧的作 ...

经里的意思好像不是这样,有点勉强了。

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:33:59 | 显示全部楼层
jc.yx 发表于 2017-9-1 19:21
初学者的观点,如不符合经典,请不吝指出。
第四种方法是针对不成熟的生灭随观智的观之染。(无碍解道 俱存 ...

我要按照你的建议读读清净道论,看样子翻译问题真的差距很大的,连语言都不想似得。

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:37:03 | 显示全部楼层
月相 发表于 2017-9-1 20:08
好比香堂密集禅修,不是有经行吗?先进行半小时修止,觉知自己是哪一部分在动。你会由一个运动地取相得到一 ...

所有的事物都在燃烧,你所见的无非是燃烧的烟,和火遍有关吧?

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:40:01 | 显示全部楼层
海轭居士 发表于 2017-9-2 16:38
感谢贤友.依版规,敢问此经可有相应的巴利语经典??

你真是学的有点死板了。

点评

版规  发表于 2017-9-3 14:58

10

主题

235

帖子

235

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
235
 楼主| 发表于 2017-9-2 21:50:10 | 显示全部楼层
metta 发表于 2017-9-2 18:46
义注说的道被生起的“道”是须陀洹道。第四项法的掉举是指光明等十种观染。说“当内心...入定时”,这里说 ...

这部经说的是阿罗汉,如果仅仅道被生起的“道”是须陀洹道,那义注的权威性就在摇动。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2017-10-18 22:37 , Processed in 0.062124 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz X3.3

© 2001-2028 Theravada Buddhism

快速回复 返回顶部 返回列表