觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
查看: 261|回复: 3

经文翻译

[复制链接]

3

主题

56

帖子

56

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
56
发表于 2017-9-26 22:53:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
在微信公众号“巴利三藏”里,有发的上座部经文,分两部分,第一部分是经文,第二部分是庄春江大德翻译过来的现代汉语的经文,我个人一直认为在庄春江工作站里,庄大德是从巴利文翻译成为现代汉语的,但是我看到公众号里面,第一部分是古文形式的经文,第二部分应该是庄春江大德翻译的现代汉语形式的经文,那我有一点疑问,那个第一部分的古文形式的经文是谁翻译的?再有,庄春江大德翻译的经文是从古文形式的经文翻译过来的,还是从巴利文翻译过来的?

187

主题

1386

帖子

1406

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1406
发表于 2017-9-27 15:26:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 metta 于 2017-9-27 15:28 编辑

我比較少上微信,具體的沒有看。古文形式的可能是元亨版的。莊春江居士的翻譯是參考菩提長老的英譯本從巴利文譯過來的,他是採用的直譯,按照中文的語法看起來有的地方有些不順,按巴利文對讀比較容易了解他的意思。
个人新浪博客 http://blog.sina.com.cn/bhavana

3

主题

56

帖子

56

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
56
 楼主| 发表于 2017-9-27 18:41:34 | 显示全部楼层
metta 发表于 2017-9-27 15:26
我比較少上微信,具體的沒有看。古文形式的可能是元亨版的。莊春江居士的翻譯是參考菩提長老的英譯本從巴利 ...

多谢贤友指教,如果是这样的,那我就知道了,多谢贤友了,合十

3

主题

56

帖子

56

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
56
 楼主| 发表于 2017-9-27 18:46:47 | 显示全部楼层
一个小建议,“巴利三藏”公众号的贤友如果能把两部分的经文做一个说明最好了,我相信一定有和我一样有误会的贤友,

随喜“巴利三藏”公众平台辛苦贴经文的贤友们,随喜法布施功德,合十

萨度 萨度萨度
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2017-12-14 16:21 , Processed in 0.068156 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表