觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
查看: 2126|回复: 2

沙马内拉

[复制链接]

1

主题

36

帖子

42

积分

注册会员

Rank: 6Rank: 6

积分
42
发表于 2010-10-11 22:45:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Anicca 于 2010-11-3 09:04 编辑

沙马内拉:巴利语sàmanera的音译。是指于世尊正法、律中出家、受持十戒之男子。

   ☞ 汉传佛教依梵语Sràmaneraka音译为“沙弥”、“室罗摩拏洛迦”等。

   附带提一下:汉传佛教把梵语Sràmaneraka讹略为“沙弥”。如果把“沙弥”转写为巴利语则为sàmã。sàmã意为“主人”、“物主”、“丈夫”。在佛世时的古印度,奴隶、仆人称他们的主人为“沙弥”,妇女称她们的丈夫也为“沙弥”。同时,“沙弥尼”(sàminã)则是“女主人”、“妻子”的意思。因此,不宜把巴利语sàmanera讹略成“沙弥”。

111

主题

1346

帖子

1346

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1346
发表于 2016-11-29 14:40:07 | 显示全部楼层
一看就是沙弥非译自梵语的Sràmaneraka啦, 人云亦云, 还要解釋为讹略, 搞笑。
自从季教授出了些文章探讨佛陀后, 很多译词就知道不是译自梵语啦。
“沙弥”译自龜茲文, sanmir。此囯在阿育王时代已是封地。

99

主题

5098

帖子

5098

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
5098
发表于 2016-11-29 19:02:01 | 显示全部楼层
cittaloka 发表于 2016-11-29 14:40
一看就是沙弥非译自梵语的Sràmaneraka啦, 人云亦云, 还要解釋为讹略, 搞笑。
自从季教授出了些文章探讨佛 ...

入睡前不去专注于业处(譬如入出息),那么就不至于产生干扰入睡的光芒了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2020-9-25 02:00 , Processed in 0.095904 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表