Tipitaka for Pali Learner Project 巴利藏閱讀輔具計劃 ~~~ Buddham Saranam Gacchâmi.Dhammam Saranam Gacchâmi. Sangham Saranam Gacchâmi. ~~~
本計劃目前徵求以下工作伙伴: 工作項目 | 工作內容 | 所需技能 | 成果 | 工作量 | 趣味性 | A1.譯本收集及整理 | 收集免費公開的各種譯本 | 資料收集及彙理能力 |
| 不定 | 較高 | A2.文件編寫 | 撰寫說明文件 | 文字編輯能力 |
| 不定 | 中等 | A3.巴利拆詞測試 | 測試程式判讀巴利詞的正確率 | 掌握Pali compound word 的規則 | 將長詞拆成小詞,減少查不到字典的挫折。 | 不定 | 高 | A4.巴利詞性判斷測試 | 測試程式判讀性數格的正確率 | 基本巴利文法 | 讀經時,程式自動顯示性、數、格,輔助理解。 | 不定 | 高 | A5.機讀經號對照表 | 建立南北傳各版本之經號的對照表 | 三藏版本及研究素材之常識 | 逐段對照之基礎 | 中 | 中 | B1.經文標題與注釋標題對應 | mula , atthakatha, tika 的逐段對應。 | 文書編輯
| 利他:快速從經文跳到注釋。節省捲動時間。
利己:熟悉巴利藏目錄結構。 | 約數千條,每條要花一分鐘判斷及標註。 | 因人而異 | B2.巴利文與英譯對應 | 將英譯本,按巴利藏切段。 | 文書編輯基礎巴利文及英文 | 利他:快速從經文跳到英譯。節省捲動時間。
利己:提高巴利文閱讀能力。
| 四部尼柯耶,約一萬八千段。每段少則數秒,多則數分鐘。依閱讀力不同而異。 | 較高 | B3.英譯對其他譯文 | 將英文與其他語言逐段對應 | 文書編輯英文 | 利他:快速從經文跳到任何譯本。節省捲動時間。
利己:鳥瞰尼柯耶全貌 | 每種語言,一萬八千段以下。(譯文多半不全)。 | 較高 | B4逐詞對應 | 將巴利文與譯文逐詞對應。 | 會上網 | 利他:看不懂的巴利文,立刻可查譯文。或者看譯文覺得有疑點,可快速查看其他譯文或原文。
利己:經典深入閱讀。 | 依經典的重要性次第建構。
| 高 | C1.進度追縱及連繫 | 關注大家的工作進展,反饋瓶頸。 | 軟性溝通能力 | 確保計劃進程 | 不定 | 因人而異 | C2.行政庶務 | 聚會場地安排等等 | 有相關經驗者 | 後勤 | 不定 | 因人而異 | D1.操作步驟錄製 | 以電腦錄製軟體工具的操作步驟 | 語速適中,音質清脆 | 讓新進者可快速上手,發揮作用。 | 不定 | 高 | D2.使用者介面開發 | 製作更好用的使用者介面 | Javascript, XML | 提高工作效率 | 不定 | 高 |
|