觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 上座部 qq
楼主: 精勤

只是知道就行吗

  [复制链接]

6

主题

3288

帖子

3288

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
3288
发表于 2016-12-23 16:14:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 一念 于 2016-12-23 16:36 编辑
一念 发表于 2016-12-23 16:01
2. Bījasuttaṃ

54. Sāvatthinidānaṃ. ‘‘ Pañcimāni, bhikkhave, bījajātāni. Katamāni pa ...


paccattaññeva 自知

parinibbāyati 般涅槃

所以应该是自知般涅槃的意思。

111

主题

1346

帖子

1346

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
1346
发表于 2016-12-23 17:43:40 | 显示全部楼层
既然不懂巴利语, 自知无知, 承认这份无知, 还是有智慧。明知自己不懂, 去裝懂, 是非常笑话的。而且明知自己不懂又去裝懂, 欺世騙众的, 搞笑。

6

主题

3288

帖子

3288

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
3288
发表于 2016-12-23 18:39:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 一念 于 2016-12-23 18:41 编辑
cittaloka 发表于 2016-12-23 17:43
既然不懂巴利语, 自知无知, 承认这份无知, 还是有智慧。明知自己不懂, 去裝懂, 是非常笑话的。而且 ...


你不妨回答一下宁静志远的问题。

听说你是懂巴利语的。

112

主题

2708

帖子

2708

积分

文章编辑

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

积分
2708
QQ
 楼主| 发表于 2016-12-23 19:14:57 | 显示全部楼层
知不道 发表于 2016-12-23 08:44
不只是你,还包括马哈希法师都把这部经理解错了。
经的本意是让银行家级别的人断,非让乡村人断。不然, ...

感觉贤友分析得很有道理!
在全部的经典中,被引用来支持只是觉知就够了的观点,是不是只有那一部经呢?而且那位被开示的对象的轮回和修行背景应该也是不一般的,好像他是证果第一快速的人。
而强调四正勤方面的经典,大概会比较多吧?
人需要明辨,才会去做 自己虽不爱做 但却能结出善果的业,才不会去做 自己虽爱做 但却会 结出恶果的业。

6

主题

3288

帖子

3288

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
3288
发表于 2016-12-23 19:26:18 | 显示全部楼层
精勤 发表于 2016-12-23 19:14
感觉贤友分析得很有道理!
在全部的经典中,被引用来支持只是觉知就够了的观点,是不是只有那一部经呢? ...

经中也没所有写“只是”觉知就够了,我觉得还是要根据经文怎么说来判断,不要在经文外加上更多的限定词。

0

主题

307

帖子

307

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
307
发表于 2016-12-23 19:32:48 | 显示全部楼层
一念 发表于 2016-12-23 16:01
2. Bījasuttaṃ

54. Sāvatthinidānaṃ. ‘‘ Pañcimāni, bhikkhave, bījajātāni. Katamāni pa ...

辛苦你,把巴利文经典找到了。

6

主题

3288

帖子

3288

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
3288
发表于 2016-12-23 19:34:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 一念 于 2016-12-23 19:39 编辑
宁静致远 发表于 2016-12-23 19:32
辛苦你,把巴利文经典找到了。


我先找到巴利文经典,然后根据我做知道了做了对应翻译,至于有人有不同意见,可以提出来,如果没人指出来,那就以我说的为准。

这些巴利语经文本身也有了相应的经典翻译,我说的并未超出经典而加以新的解释,只不过确定一下是不是我原本理解的那种意思。

阿含经虽然来自于梵文,但翻译的法师本身就是印度人,其水平是远远高于元亨寺的翻译的。



0

主题

307

帖子

307

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
307
发表于 2016-12-23 19:35:26 | 显示全部楼层
cittaloka 发表于 2016-12-23 17:43
既然不懂巴利语, 自知无知, 承认这份无知, 还是有智慧。明知自己不懂, 去裝懂, 是非常笑话的。而且 ...

烦请贤友谈谈您的看法。

0

主题

307

帖子

307

积分

晋级会员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
307
发表于 2016-12-23 19:38:57 | 显示全部楼层
一念 发表于 2016-12-23 19:34
我先找到巴利文经典,然后根据我做知道了做了对应翻译,至于有人有不同意见,可以提出来,如果没人指出来 ...

我是一点不懂,你能做到这样,很是难得了。让我们向专业人士学习。

6

主题

3288

帖子

3288

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
3288
发表于 2016-12-23 19:46:23 | 显示全部楼层
宁静致远 发表于 2016-12-23 19:38
我是一点不懂,你能做到这样,很是难得了。让我们向专业人士学习。


在没有显露出专业水平以前,先不要确定谁是专业人士,自称专业的其实水平可能也不咋样。

如果真是专业的,那么翻译几篇经文应该是很容易的,可惜我没见谁翻译过更多的佛经,基本都是在已有的他人的翻译上改动一下而已。

几位巴利语学者,比如郭良鋆等,也不过翻译了一两篇经文。我想,论坛上的人再专业,也不可能超过北大东语系巴利语专业的教授的水平吧。

所以你不要抱太大的希望,如果只是解释一下须陀洹的巴利语的构成,最后的结论依然是人家早就知道的入流的意思的话,这样的专业人士不要也罢。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2020-5-31 22:09 , Processed in 0.074470 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表