觉悟之路 上座部佛教 Theravada Buddhism

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 一帆风顺

以前有位贤友说究竟法是空的,也就是有为法是空的

  [复制链接]

1

主题

998

帖子

998

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
998
发表于 2017-2-14 23:22:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-2-14 23:47 编辑
一帆风顺 发表于 2017-2-14 22:45
那段话的意思还是感觉不对头啊,不造作就没有缘生法 ...

我的理解,世尊先强调了涅槃的存在。
然后世尊给出了一个假设:假设(非缘生的法)涅槃不存在,则一切缘生法就无从解脱(没有去处)。
最后世尊指出:因为有涅槃存在,解脱才有可能(有去处)。

关于缘起、缘生法,缘经中世尊说:
生缘老死、有缘生 ... 无明缘行,这称为缘起。(简略)
老死、生 ... 行、无明,这称为缘生法。(简略)

99

主题

5093

帖子

5098

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
5098
 楼主| 发表于 2017-2-14 23:45:44 | 显示全部楼层
无痴 发表于 2017-2-14 23:22
我的理解,世尊先强调了涅槃的存在。
然后世尊给出了一个假设:假设(非缘生的法)涅槃不存在,则一切缘生 ...

我说的是这段中文的意思

诸比丘!无生亦无物,无造亦无作。诸比丘!若无生、无有、无造作者,则所生、所有、所造、所作者,当不出现。诸比丘!无生、无有、无造、无作为者故,生者、有者、能造者、作为者当不出现。

你看是不是会误解成我那样

1

主题

998

帖子

998

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
998
发表于 2017-2-14 23:58:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-2-15 01:03 编辑
一帆风顺 发表于 2017-2-14 23:45
我说的是这段中文的意思...你看是不是会误解成我那样

我说的是这段中文的意思...你看是不是会误解成我那样


99

主题

5093

帖子

5098

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
5098
 楼主| 发表于 2017-2-15 00:00:28 | 显示全部楼层
无痴 发表于 2017-2-14 23:58
我说的是这段中文的意思...你看是不是会误解成我那样

诸比丘!无生亦无物,无造亦无作


这句话明显是说没有生就没有物质,无造作就没有其他的啊

1

主题

998

帖子

998

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
998
发表于 2017-2-15 00:32:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-2-15 01:08 编辑
一帆风顺 发表于 2017-2-15 00:00
诸比丘!无生亦无物,无造亦无作 ... 这句话明显是说 ...

缘经中世尊还讲到缘起、缘生法、三世,要求比库们须亲见缘起。好像贤友早先在另一贴中也有类似观点。
(讨论这个问题比那段翻译更有意义)

缘经(部分)


若圣弟子以正慧如是善见缘起和这些缘生法,他还会跑回前际:
我过去世是否存在?
我过去世是否不存在?
我过去世是什么?
我过去世如何?
我过去世从什么到什么?

或还会跑到后际:
我未来世是否存在?
......

或今还有对现在世自己的犹豫:
我是否存在?
......

无有此事!

那是何因呢?诸比库,像这样的圣弟子已以正慧如是善见这缘起和这些缘生法故。

99

主题

5093

帖子

5098

积分

特级会员

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

积分
5098
 楼主| 发表于 2017-2-15 01:12:59 | 显示全部楼层
无痴 发表于 2017-2-15 00:32
缘经中世尊还讲到缘起、缘生法、三世,要求比库们须亲见缘起。好像贤友早先在另一贴中也有类似观点。
(讨 ...

这段话被人曲解为看到当下缘起就不会对三世怀疑,我认为不对

1

主题

998

帖子

998

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
998
发表于 2017-2-15 02:25:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 无痴 于 2017-2-15 02:33 编辑
summer530 发表于 2017-2-14 22:03
贤友所谓 ‘原中译版’ 可是前面所谓 “比库们啊!是有不生、不长的非缘生法(无为法)存在...”  是麽!

是的,贤友。

仔细对比了两个英译版,二者含义确实与原中译版比较一致。

原中译版包含了“缘生法”、“因缘和合”这些词语,而这些专用术语在英文里是不易表达的。设想一下,当西方人读到 not-born, not-brought-to-being, not-made, not-conditioned, unborn-unbecome-unmade-unfabricated 这些复合词的时候,会多么头大!

元亨寺中译版采用第三方语言转译,含义上有时难免出现偏差。

如果能够直接读懂巴利版就好了,或者,如果当年世尊讲汉语就更好了!

2

主题

886

帖子

886

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
886
发表于 2017-2-15 14:01:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 summer530 于 2017-2-15 14:20 编辑
无痴 发表于 2017-2-15 02:25
是的,贤友。

仔细对比了两个英译版,二者含义确实与原中译版比较一致。


解脱 (vimuttaṃ),英译:liberate !
两段英译的escape!可有解脱味!颇值得玩味
两个英译版含义确实与原中译版比较一致!  是吗!
緣起 (paṭiccasamuppāda)
緣所生法 (paṭiccasamuppannā dhammā)
经中可有这些巴利语!颇值得如实正观、探究
语译意译的别异 颇值得我们戒、慎、虔、诚
意译!是如是我闻如是我解[读]!还是如是我作[意]!颇值得玩味而戒慎其中
如实观照,行住坐卧,语默动静,智慧为导,实相相应

2

主题

886

帖子

886

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
886
发表于 2017-2-15 14:17:25 | 显示全部楼层
关于缘起、缘生法,缘经中世尊说:
生缘老死、有缘生 ... 无明缘行,这称为缘起。(简略)
老死、生 ... 行、无明,这称为缘生法。(简略)


果真是世尊说麽!  呵呵
如若有缘,不妨闻思、细究相應部12相應20經[雜阿含296經]
澈见缘起!是要从己之四念处如实知见其生起、流转、展转、没灭,如实了知[自心]息之入/出的。正观是关键,非闻思而得解
12相應20經但言“缘起”而不言“缘起法”  个中之味,因缘时节而自证之
如实观照,行住坐卧,语默动静,智慧为导,实相相应

18

主题

626

帖子

626

积分

中级会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
626
发表于 2017-2-15 14:35:58 来自手机 | 显示全部楼层
正观是关键,非闻思而得解
不闻思,何得知名色之流,若非是独觉佛,闻思法意,如实正观,法需闻,洞察秋毫,如实知见,法住正观,闻得法义,如是正解!我明了,如是见
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|觉悟之路 ( 粤ICP备13026064号 )   粤公网安备 44060802000093号

GMT+8, 2020-12-4 12:53 , Processed in 0.098104 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表