|
Questions and Answers
The following questions and answers are from the booklet “An Interview with Mahasi Sayadaw,” prepared (in Burmese) by Thamanaykyaw and translated by U Hla Myint.
下面的问答出自小册子《采访马哈希尊者》,由达玛奈觉整理(缅文版),乌•拉明英译。英译中: 汤华俊
Q1: Venerable Mahasi Sayadaw, did you have full faith in Satipatthana Vipassana practice when you started it?
问1:尊敬的马哈希尊者,当您开始四念处内观禅修的时候,您具有充分的信心吗?
“No, frankly I didn’t. I did not initially have full faith in it. So, I don’t blame anybody for not having faith in practice before they start it. It is only because they have little or no experience of it. In 1931, when I was in only eighth Vassa (monastic year in terms of seniority), much to my curiosity and confusion, a meditation master called Mingon Zetawin Sayadawji was teaching: Note going when going; note standing when standing; note sitting when sitting; note lying when lying; note bending when bending; note stretching when stretching; note eating when eating. I got confused by the fact that there was no object to observe in ultimate sense, such as mind and body, and their impermanence, suffering and egolessness. But I gave it some consideration and thought: “How strange the way Sayadawji teaches, I’m sure “he is highly learned, and is teaching from his own experience. It may be too early for me to decide whether it is good or bad before I myself practice it.” Thus, I started to practice with him.
坦率地说,没有。开始我并没有充分的信心。我不会因任何人开始禅修前没信心而责怪他们,因为他们没有或者只有极少的禅修经验。 在1931年我只有八年戒腊(按出家年数排的资历),对禅修大师明贡 •则达雯尊者的教导很好奇又很迷茫:走时观照走,站时观照站,弯屈时观照弯曲,伸展时观照伸展,躺时观照躺,吃时观照吃。 我迷茫是因为并没有究竟意义上的所缘可进行观照,诸如名色及其无常、苦、无我。但我也觉得可以考虑并想:“尊者教导的方法好奇特,我确信他非常有学问并且是根据自身经验在教导,在我亲自修持以前就说它或好或坏都为时过早。”于是我开始跟他禅修。
Q2: Venerable Sir, could you explain the meaning of Satipatthana?
问2:尊者,您能否解释一下念处的含义?
Satipatthana means mindfulness or remembering constantly. What one is supposed to remember without fail are all physical, sensational, mental or general phenomena the moment they occur to him or her.
念处即是正念或者说是持续地忆持不忘失,一个人应该忆持不失的是当下发生于他/她的所有生理的、感觉的、心理的或一般的现象。
Q3: Venerable Sir, I believe you made very fast progress in your practice arousing one insight knowledge after another. Didn’t you?
问3:尊者,我相信您修行中进步神速,观智一个接一个地生起,是吗?
No, I didn’t. I could not appreciate the practice three or four weeks after I had started because I did not yet exercise enough effort. Some of the yogis here, however, even though the practice is new to them, manage to develop enough concentration and mindfulness after a week or so, to see impermanence, suffering, and insubstantiality to some extent. For me, I could not make any remarkable progress in the practice even after a month or so, let alone four or five days. I was then still at zero progress in my practice. This is because my faith in the practice was not strong enough, and I did not make enough effort. At this point, skeptical doubt called Vicikiccha, usually hinders the insight knowledge and Magga- Phala from taking place. So it is very important to do away with such doubt. But, I was wasting my time by mistaking the skeptical doubt for productive analysis.
不是。开始三、四周我并不很认同这种修法,因为我没有足够用功。然而这里的有些禅修者虽然刚学这种禅修方法,就在一周左右的时间里致力培育出了足够的定力和正念,在一定程度上见到了无常、苦、无我。而我在一个月左右时间里禅修都没有明显的进步,更别说四、五天了。我那时禅修的进展仍然是零,这是因为我的信心不够,所以没有付出足够的精进。这种情况通常是疑盖阻碍了观智和道果的生起。所以祛除这种疑盖是很重要的。我确实在浪费时间,误以为这种怀疑是有效的分析。
I thought it was only a conventional or conceptual way of practice and not in the ultimate sense that one observes objects such as going, bending, stretching, etc. The Venerable Sayadawji taught me in that way as a basic training. Perhaps, later he would teach me how to distinguish between mind and body, etc. Later on, while continuing with this practice I spontaneously realized: “Wow! This is not just a basic training, but noting physical and mental behaviors, like going, bending, stretching, etc., are also intermediate advanced instructions, too. These are all I need to observe. Nothing else.”
我想,观察走、弯曲、伸展等只是世俗谛的或者概念性的修法,而不是究竟意义上的修法,尊敬的尊者这样教我只是一种基础训练,也许后面他会教我如何分辨名色等等。后来,当继续这样用功的时候我一下自发地认识到:“啊!这不只是基础训练,观照身心的行为如行走、弯曲、伸展等等也是高阶的指导。这些是我所需要观照的全部,而不是别的。”
Q4: Venerable Sir, what do we have to note when we start our practice? When going, for example, are we supposed to note the mind and body involved?
问4:尊者,当我们开始禅修的时候必须观照什么?例如,当我们走的时候,应当观照所涉及到的身心吗?
“Yatha-pakatam Vipassana-bhiniveso” =“Vipassana stays with any obvious object” it is said in the subcommentary on the Visuddhimagga. So, one is instructed to start his or her Vipassana by noting any obvious object; i.e., an object easy to note. You should not start with subtle or difficult objects thinking that you will accomplish the practice sooner rather than later. For example, when a student begins schooling, he should begin with easy lessons. He could not be given difficult ones. In the same way, you should start the practice with the easiest observations. The Buddha teaches the easy way: “when going,” for example, note “going”. That’s it.
“Yatha-pakatam Vipassana-bhiniveso”=“内观保持观照任何明显的所缘”,这是《清净道论》复注所说。所以我们教导禅修者从观照任何明显的所缘开始内观,即是从容易观照的目标开始。你不能以为从微细或难于观察的目标开始会更快地完成禅修而不是滞后。就如学生开始上学要从容易的课程开始,不能是艰难的课程。同理,你应当从最容易的观照开始禅修。佛陀教你易行的方法,例如,“走之时”观照“走”,就这么简单。
Q5: Venerable Sir, is it possible to experience phenomena in an ultimate sense by merely observing“going,” for example, as going in a conceptual way?
问5:尊者,例如,仅仅通过观照“走”为走这样世俗的方法,能够体验究竟法吗?
There are three kinds of “I”. The first is the “I” mistaken for a person or ego in terms of wrong view (ditthi). The “I” taken as someone Important in a sense of pride (māna) is the second one. And the last one is the “I” we use in every day language in a conversational sense. When you note “going” as going, the “I” involved is the third kind, which was used even by the Buddha and Arahats, as it has nothing to do with ditthi and māna. So I instruct yogis to note in every day language every step they take as “going.”
有三种意义上的“我”,第一种“我”是由于邪见而误认为有个人或自我,第二种是因为我慢而认为“我”是比较重要的某个人,最后一种是日常用语的世俗意义上的“我”。
Although conventional language is used, a yogi is bound to experience phenomena in an ultimate sense beyond the concepts when his concentration gets strong enough. When going, for example, at some point, he or she is bound to experience the intention to take a step, the stiffness, tension or motion involved, and their constant changes. He or she will not find solid form or shape, but the phenomena arising and passing away on their own accord. In due course of time, he or she will see not only objects to observe, but also the concurrent noting mind itself arising and passing away immediately.
尽管所用的是世俗语言,但是当禅修者的定力变得足够强的时候他一定会超越概念体证究竟法。例如,经行中的某个时刻他/她一定会体会到其中想抬脚的意愿、绷、紧、移动以及它们的不断变化。他/她会发现没有坚固形体或形状,只是自然而然生起和消失的现象。到时他/她不仅会看到观照的目标,也会看到同时出现的观照之心本身生起又即刻灭去。
If you don’t believe it, try it. I ensure you that if you follow my instruction, you will, indeed experience it for yourself .
如果你不信,就试试看。如果你按我的教导去做,我保证你确实会自己经历到。
Q6: Venerable Sir, did you initiate the observation of “rising falling” of the abdomen when breathing?
问6:尊者,是你开创了观照腹部随呼吸“起-伏”吗?
No, I’m not the one who initiated the observation of “rising-falling.” Actually it was the Buddha who did it, because he taught to observe Vayo-dhatu the air-element included it the five aggregates. The rising and falling is constituted of the air element. Initially, some people questioned the observation of the rising and falling of the abdomen. However, encouraged by friends, they tried later on, they appreciated it so much that they even criticized the former nitpickers. I’m sure every one who tries it will appreciate it from his or her own experience, just like the taste of sugar which one can appreciate directly from one’s own experience.
不,我不是首创观照“起-伏”的人,实际上正是由佛陀首创,因为他教导观照包含于五蕴中的风元素。起伏是风元素形成的。开始有些人质疑观照腹部起伏,然而,后来在朋友的鼓励下尝试之后,他们非常赞赏这种方法以至于批评以前吹毛求疵的人。我确信,每个来尝试的人都会因自己的亲身经历而赞赏这个方法,就如尝过糖的人能够由自己的亲身经历做出评价。
Q7: Venerable Sir, in Vipassana practice is it necessary to label or name an object such as “rising, falling” etc.?
问7:内观修行需要对所缘进行标记或称名吗,如“起、伏”等等?
Names, whether they are in technical terms or in ordinary language, are all conceptual or conventional and not that important. What matters most is to be aware of the phenomena involved in an object like “rising and falling of the abdomen when breathing.” In reality, just being aware of an object without labeling at all, will serve the purpose. Without labeling, however, it may be difficult to be fully aware of an object precisely and accurately. Also, it will not be easy for the yogi to report his or her experience to the teacher, or for a teacher to give advice to the yogi. That is the reason why the yogi is instructed to label an object when he or she notes it. Even then, it would be difficult to use technical terms for all objects a yogi encounters. That is why I instruct yogis to use ordinary language like “rising, falling” when he or she practices.
不管是专业术语还是日程用语中,名字都是属于概念或世俗的,因此并不重要。重要的是觉知所缘涉及的现象如“呼吸时腹部的起伏”,实际上,只需觉知目标根本不需标记就能达到目的。然而不用标记可能难于精准而充分地觉知目标,学生也不方便向老师汇报自己的体验,老师也不方便给学生指导。这是为什么我们教学生在观照目标时进行标记。即使这样,也难于用佛教名相标记所有禅修者遇到的所缘,因此我教学生在禅修中使用日常用语如“起、伏”。
Q8: Venerable Sir, do you always encourage us to label an object?
问8:尊者,您总是鼓励我们标记所缘吗?
No, not always. There are times you find objects occurring to you so fast that you have no time to label them each. Then you have to keep up with them by being merely aware of them moment to moment, without labeling. It is also possible to be aware of four, five or ten objects spontaneously, although you are able to label only one of them. Don’t worry about that. It also serves your purpose. If you try to label all the objects occurring, you are likely to get soon exhausted. The point is to be scrupulously aware of objects; i.e., in terms of their characteristics. In this case, you can also note objects occurring through the six senses moment to moment instead of noting routinely,
不,并不总是。在你发现所缘生起太快的时候你没有时间一一标记,此时你需要做的仅仅是刹那刹那地觉知它们以跟上所缘,无须标记。也可能你自动地觉知到四个、五个或十个目标,但你可能只能标记其中一个,如果你试图标记生起的全部目标,可能很快就会疲惫。要点是细心觉知目标,也就是说注意其特征。在这种情况下,你也可以观照刹那刹那生起在六根门的目标,而不像前面那样按部就班地。
Q9: Venerable Sir, is there any disadvantage by not labeling a meditation object, like rising, falling, sitting, standing, doing, lying and so on?
问9:尊者,不标记禅修目标,如起、伏、站、坐、做、躺,有什么不利因素吗?
Yes, of course, there are some disadvantages in not labeling a meditation object: inaccurate concurrence of mind and meditative object, superficial awareness, energy reduction, and so on.
当然是这样,不标记禅修目标有一些不利因素如:观照的心和观照目标不能精确地同时生起,只是表浅的觉知,精进力减退,等等。
Q10: Venerable Sir, if noting “sitting, sitting” when one is sitting serves one’s purpose, why is one instructed to note “rising, falling” when one is sitting?
问10:尊者,如果坐时观照“坐、坐”是目的,为什么还要教我们坐时观“起、伏”呢?
Of course, it serves one’s purpose to note “sitting, sitting” when sitting. But if one observes a single kind of object for long, it would become so easy that he may lose balance from little energy and too much concentration. This would result in sloth and torpor and shallow or weak awareness. That’s why one is instructed to observe “rising and falling” as a main object when one is sitting.
当然,坐时观坐是目的,但一个人观照单一目标太长,就会变得太容易观照,以至于会因为精进力太少、定力太过而失去平衡。这会导致昏沉睡眠和表浅的觉知或无力的觉知。这是为何教你坐时以观照“起、伏”作为主要所缘。
|
|